Auf Tahiti ist manchmal das Wort patron gefallen und da hab ich mir gedacht, dass das interessant ist, weil ich das Gefühl hatte, bei uns rede man nicht über die GastgeberIn, wenn man am nächsten Tag den Abend reflektiert. Da redet man manchmal über die KellnerInnen oder das Sicherheitspersonal, aber nicht über die GastgeberIn. Und hier habe ich die Gelegenheit und rede mal über die Gastgeberin. Vielleicht ist es auch ein Stadt-Land-Ding, dass man in der Stadt mehr mit korporativen Konstruktionen konfrontiert ist, während man am Land öfter einmal die Gelegenheit der BesitzerIn beizusitzen.
Jedenfalls! hab ich hier zuerst das Wort Patronin verwendet und es ist mir dann komisch vorgekommen, weil die Patronin auf Englisch ja auf der anderen Seite der Theke steht, während sie auf Französisch eben die Gastgeberin darstellt.